Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to take a ship in tow

  • 1 tow

    I [təʊ]
    1) aut.

    to give sb. a tow — rimorchiare qcn

    2) fig. scherz. (following)
    II [təʊ]
    verbo transitivo rimorchiare [trailer, caravan]
    III [təʊ]
    nome tess. stoppa f.
    * * *
    [təu] 1. verb
    (to pull (a ship, barge, car, trailer etc) by a rope, chain or cable: The tugboat towed the ship out of the harbour; The car broke down and had to be towed to the garage.) rimorchiare, trainare
    2. noun
    ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) rimorchio
    * * *
    [təʊ]
    1. n

    "on tow"; Am "in tow" — "veicolo rimorchiato"

    2. vt
    (boat, car, caravan) rimorchiare
    * * *
    tow (1) /təʊ/
    n.
    1 [u] (naut., autom.) rimorchio; il rimorchiare; l'essere rimorchiato: to take a ship in tow, prendere una nave a rimorchio; to be taken under (o in) tow, essere preso a rimorchio; farsi rimorchiare
    2 (naut.) rimorchiatore
    3 [u] (trasp.) alaggio
    tow barge, chiatta □ (autom.) tow hook, gancio per rimorchio □ tow net, rete a strascico □ tow-off, traino ( nel volo a vela) □ ( volo a vela) tow release knob, pomello di sgancio del cavo di traino □ (autom., USA) tow truck, carro attrezzi; autogrù □ (fam., sport) to get a tow, farsi tirare ( nella scia di un altro) □ (fam.) in tow, al seguito; a rimorchio; dietro: He arrived with wife and kids in tow, è arrivato seguito da moglie e figli; Who did he have in tow last night?, chi si tirava dietro ieri sera?; con chi era ieri sera?
    tow (2) /təʊ/
    n. [u] (ind. tess.)
    2 capecchio; lisca
    tow-haired, dai capelli color stoppa □ tow-head, (persona dai) capelli color stoppa □ tow-headed, dai capelli di stoppa.
    (to) tow /təʊ/
    v. t.
    1 (naut., autom.) rimorchiare; trainare: to tow a ship astern, rimorchiare una nave di poppa; to tow a car home, rimorchiare un'auto fino a destinazione; DIALOGO → - Car problems 1- Last week I had a breakdown on the motorway and had to be towed home, la settimana scorsa sono rimasta in panne sull'autostrada e mi hanno rimorchiato l'auto fino a casa
    2 (naut.) alare
    3 tirarsi dietro ( un bambino piccolo, ecc.); portarsi appresso; trascinare ( per mano)
    4 portare a strascico, strascinare ( una rete da pesca)
    ● (autom.) to tow away, rimuovere forzatamente ( veicoli: con un'autogrù, ecc.); portare via (fam.) □ to tow off, (naut.) rimorchiare al largo; ( volo a vela) trainare ( un aliante) □ (mil.) towed artillery, artiglieria trainata.
    * * *
    I [təʊ]
    1) aut.

    to give sb. a tow — rimorchiare qcn

    2) fig. scherz. (following)
    II [təʊ]
    verbo transitivo rimorchiare [trailer, caravan]
    III [təʊ]
    nome tess. stoppa f.

    English-Italian dictionary > tow

  • 2 tow

    1. transitive verb
    schleppen; ziehen [Anhänger, Wasserskiläufer, Handwagen]

    he towed my car to get it started — er hat meinen Wagen angeschleppt

    2. noun
    Schleppen, das

    My car's broken down. - Do you want a tow? — Mein Wagen ist stehengeblieben. - Soll ich Sie [ab]schleppen?

    give a boat/car a tow — ein Boot/einen Wagen schleppen

    have something in or on tow — etwas im Schlepp[tau] haben

    have somebody in tow(fig.) jemanden im Schlepptau haben (ugs.)

    take a boat/car in tow — ein Boot/einen Wagen in Schlepp nehmen

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/92824/tow_away">tow away
    * * *
    [təu] 1. verb
    (to pull (a ship, barge, car, trailer etc) by a rope, chain or cable: The tugboat towed the ship out of the harbour; The car broke down and had to be towed to the garage.) (ab-)schleppen
    2. noun
    ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) das Schleppen
    - towline/tow-rope
    * * *
    tow1
    [təʊ, AM toʊ]
    n (fibre) Werg nt
    tow2
    [təʊ, AM toʊ]
    I. n Schleppen nt kein pl
    to be on [or AM in] [or AUS also under] \tow abgeschleppt werden
    to give sb a \tow jdn abschleppen
    to take sth in \tow etw ins Schlepptau nehmen
    to have sb in \tow ( fig) jdn im Schlepptau haben fig
    II. vt
    to \tow sb/sth jdn/etw ziehen
    to \tow a vehicle ein Auto abschleppen
    * * *
    I [təʊ]
    n
    Werg nt, Hede f II
    1. n

    to give sb/a car a tow (in car) — jdn/ein Auto abschleppen; (to start) jdn/ein Auto anschleppen

    do you want a tow? — soll ich Sie abschleppen/anschleppen?

    "on tow" — ≈ "Fahrzeug wird abgeschleppt"

    2. vt
    boat, glider schleppen; car also abschleppen; (to start) anschleppen; trailer, caravan ziehen
    * * *
    tow1 [təʊ]
    A s
    1. Schleppen n, Schlepparbeit f:
    be under tow im Schlepp sein;
    have in tow im Schlepptau haben (a. fig);
    take tow sich schleppen lassen;
    take in(to) tow bes fig ins Schlepptau nehmen;
    with XY in tow mit XY im Schlepptau
    2. besonders SCHIFF Schleppzug m
    B v/t
    1. (ab)schleppen, ins Schlepptau nehmen:
    towed flight (target) FLUG Schleppflug m (-ziel n)
    2. ein Schiff treideln
    3. hinter sich herziehen, mitschleppen
    tow2 [təʊ] s
    1. (Schwing)Werg n
    2. Werggarn n
    3. Packleinwand f
    * * *
    1. transitive verb
    schleppen; ziehen [Anhänger, Wasserskiläufer, Handwagen]
    2. noun
    Schleppen, das

    My car's broken down. - Do you want a tow? — Mein Wagen ist stehengeblieben. - Soll ich Sie [ab]schleppen?

    give a boat/car a tow — ein Boot/einen Wagen schleppen

    have something in or on tow — etwas im Schlepp[tau] haben

    have somebody in tow(fig.) jemanden im Schlepptau haben (ugs.)

    take a boat/car in tow — ein Boot/einen Wagen in Schlepp nehmen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    abschleppen v.
    schleppen v. n.
    Werg -- n.

    English-german dictionary > tow

  • 3 tow

    ̈ɪtəu I
    1. сущ.
    1) бечева;
    буксирный канат, трос;
    буксир
    2) буксировка to take in towбрать на буксир;
    брать на попечение to have smb. in tow ≈ опекать;
    иметь кого-л. в качестве поклонника;
    водить за собой
    3) буксируемое судно
    4) буксирный караван ∙ to take a towбыть на буксире take in tow have smb. in tow
    2. гл. тянуть( баржу) на бечеве;
    буксировать(ся) ;
    тащить( сломанную автомашину) tow away Syn: tug II сущ.;
    текст.
    1) кудель, очес
    2) пакля Syn: oakum бечева;
    буксирный канат или трос - on * на буксире - * hook буксирный крюк буксировка - a * of barges буксировка барж - to give smb. a * отбуксировать чью-л. машину - in * буксируемый;
    находящийся на попечении;
    находящийся в числе поклонников, "в свите" - to take in * брать на буксир;
    брать на попечение - to take a boat in * взять лодку на буксир - to have smb. in * иметь кого-л. на своем попечении, опекать;
    иметь кого-л. в числе поклонников;
    водить с собой - he always has his family in * вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцами буксируемое судно буксирный караван - a * of three barges буксирный караван( состоящий) из трех барж (морское) буксировать - to * a boat astern вести шлюпку на буксире за кормой буксироваться - the ship *ed out of port судно вышло из порта на буксире тащить (сломанную автомашину) - to * a wrecked car to a garage отбуксировать сломанную машину в гараж быть на буксире, идти на буксире (об автомашине) ;
    тянуться за кем-л. - a couple of ponies *ed along behind him за ним тянулась /тащилась/ парочка пони тянуть, тащить (часто против воли) - to * smb. along тащить кого-л. с собой (сельскохозяйственное) пакля, кудель;
    очес;
    костра to have (smb.) in ~ иметь (кого-л.) в числе сопровождающих;
    иметь (кого-л.) в числе своих поклонников to have (smb.) in ~ иметь (кого-л.) на своем попечении, опекать to take in ~ брать на попечение;
    to take a tow быть на буксире to take in ~ брать на буксир to take in ~ брать на попечение;
    to take a tow быть на буксире tow бечева;
    буксир(-ный канат, трос) ~ буксир, буксировать ~ буксирный караван ~ буксировать ~ буксировка ~ буксируемое судно ~ текст. очес, кудель ~ текст. пакля ~ тянуть (баржу) на бечеве;
    тащить (сломанную автомашину)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tow

  • 4 tow

    təu
    1. verb
    (to pull (a ship, barge, car, trailer etc) by a rope, chain or cable: The tugboat towed the ship out of the harbour; The car broke down and had to be towed to the garage.) remolcar

    2. noun
    ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) remolque
    tow vb remolcar
    tr[təʊ]
    1 remolcar
    if you leave your car there, the police will tow it away si dejas el coche allí, se lo llevará la grúa
    1 remolque nombre masculino
    how did you get home? --somebody gave me a tow ¿cómo llegaste a casa? --alguien me remolcó
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    on tow de remolque
    with... in tow acompañado,-a de..., seguido,-a de...
    tow ['to:] vt
    : remolcar
    tow n
    : remolque m
    v.
    atoar v.
    halar v.
    remolcar v.
    sirgar v.
    adj.
    de estopa adj.
    n.
    estopa s.f.
    remolque s.m.

    I təʊ
    mass noun (Auto, Naut) remolque m

    to give something/somebody a tow — remolcar* algo/a alguien

    on tow — (BrE) vehículo remolcado

    in tow — ( lit) a remolque; ( following behind) a la zaga


    II
    transitive verb \<\<car/boatailer\>\> remolcar*, llevar a remolque

    I [tǝʊ]
    1. N
    1) (Aut) (=act) remolque m ; (=rope) remolque m, cable m de remolque; (=thing towed) vehículo m remolcado

    to give sb a towdar remolque or remolcar a algn

    on tow (Brit)

    in tow(US) a remolque

    2) (fig)
    *

    he arrived with a friend in tow — llegó acompañado de un amigo; (unwillingly) llegó con un amigo a rastras or a remolque

    2. VT
    1) [+ car, caravan, boat] remolcar; [+ barge] (on canal) sirgar
    2) (fig)
    3.
    CPD

    tow bar Nbarra f de remolque

    tow car N(US) grúa f, coche m de remolque

    tow line N — (Naut) (at sea) maroma f de remolque; (on canal) sirga f ; (Aut) remolque m, cable m de remolque

    tow truck N(esp US) camión m grúa, grúa f, coche m de remolque


    II
    [tǝʊ]
    N (Textiles) estopa f
    * * *

    I [təʊ]
    mass noun (Auto, Naut) remolque m

    to give something/somebody a tow — remolcar* algo/a alguien

    on tow — (BrE) vehículo remolcado

    in tow — ( lit) a remolque; ( following behind) a la zaga


    II
    transitive verb \<\<car/boat/trailer\>\> remolcar*, llevar a remolque

    English-spanish dictionary > tow

  • 5 tow

    1. n
    1) линва; буксирний канат (трос)
    2) мор. буксирування

    to take in tow — а) брати на буксир; б) брати під свою опіку

    3) буксируване судно
    4) буксирний караван
    5) с.г. кужіль; клоччя; костриця; пачоси

    tow car — буксир, тягач

    tow scutcherс.г. терниця; кужільна машина

    to have smb. in tow — а) піклуватися про когось, опікувати когось; б) мати когось серед своїх шанувальників

    2. v
    1) мор. буксирувати (ся)
    3) жарт. тягти проти волі
    4) бути (іти) на буксирі
    * * *
    I n
    1) линва; буксирний канат або трос

    a tow of barges — буксирування барж [див.; тж. 4]

    to give smb; a tow — відбуксирувати чию-н. машину

    in tow — буксируваний; що знаходиться під опікою; що знаходиться в числі шанувальників, "в свиті"

    to take a boat ta car in tow — узяти човен [автомобіль] на буксир; брати на піклування

    to have smb in tow — мати кого-н. під своєю опікою, опікати; мати кого-н. у числі шанувальників; водити з собою

    he always has his family in tow — вічно він приходить зі всіма своїми чадами, домочадцями

    3) судно, що буксується
    II
    1) υ.
    2) мop. буксирувати

    to tow a boat astern — вести шлюпку на буксирі з порту; буксируватися

    to tow a wrecked car to a garage — відбуксувати зламану машину в гараж; бути на буксирі, йти на буксирі ( про автомобіль); тягнутися за ким-н.

    a couple of ponies towed along behind him — за ним тягнулася парочка поні; тягнути ( часто проти волі)

    to tow smb along — тягнути кого-н. з собою

    III n; с-г.
    пакля, кужель; очіс; костриці

    English-Ukrainian dictionary > tow

  • 6 tow

    I
    1. [təʋ] n
    1. бечева; буксирный канат или трос
    2. буксировка

    a tow of barges - буксировка барж [см. тж. 4]

    to give smb. a tow - отбуксировать чью-л. машину

    in tow - а) буксируемый; б) находящийся на попечении; в) находящийся в числе поклонников, «в свите»

    to take in tow - а) брать на буксир; to take a boat [a car] in tow - взять лодку [автомобиль] на буксир; б) брать на попечение

    to have smb. in tow - а) иметь кого-л. на своём попечении, опекать; б) иметь кого-л. в числе поклонников; в) водить с собой

    he always has his family in tow - вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцами

    3. буксируемое судно
    4. буксирный караван

    a tow of three barges - буксирный караван (состоящий) из трёх барж [см. тж. 2]

    2. [təʋ] v
    1. мор.
    1) буксировать
    2) буксироваться
    2) быть на буксире, идти на буксире ( об автомашине); тянуться за кем-л.

    a couple of ponies towed along behind him - за ним тянулась /тащилась/ парочка пони

    3) тянуть, тащить ( часто против воли)

    to tow smb. along - тащить кого-л. с собой

    II [təʋ] n с.-х.
    пакля, кудель; очёс; костра

    НБАРС > tow

  • 7 tow

    I n
    1) линва; буксирний канат або трос

    a tow of barges — буксирування барж [див.; тж. 4]

    to give smb; a tow — відбуксирувати чию-н. машину

    in tow — буксируваний; що знаходиться під опікою; що знаходиться в числі шанувальників, "в свиті"

    to take a boat ta car in tow — узяти човен [автомобіль] на буксир; брати на піклування

    to have smb in tow — мати кого-н. під своєю опікою, опікати; мати кого-н. у числі шанувальників; водити з собою

    he always has his family in tow — вічно він приходить зі всіма своїми чадами, домочадцями

    3) судно, що буксується
    II
    1) υ.
    2) мop. буксирувати

    to tow a boat astern — вести шлюпку на буксирі з порту; буксируватися

    to tow a wrecked car to a garage — відбуксувати зламану машину в гараж; бути на буксирі, йти на буксирі ( про автомобіль); тягнутися за ким-н.

    a couple of ponies towed along behind him — за ним тягнулася парочка поні; тягнути ( часто проти волі)

    to tow smb along — тягнути кого-н. з собою

    III n; с-г.
    пакля, кужель; очіс; костриці

    English-Ukrainian dictionary > tow

  • 8 tow

    [təu] 1. verb
    (to pull (a ship, barge, car, trailer etc) by a rope, chain or cable: The tugboat towed the ship out of the harbour; The car broke down and had to be towed to the garage.) rebocar
    2. noun
    ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) rebocada
    * * *
    [tou] n 1 reboque: a) ato ou efeito de rebocar. the car is on tow / o carro está sendo rebocado. b) o que é rebocado. he arrived early with his children in tow / ele chegou cedo com as crianças na rabeira. c) cabo, corrente usada para puxar ou rebocar. 2 sirga, estopa, fibra bruta de cânhamo ou de linho. • vt rebocar, sirgar. • adj feito de estopa, de linho ou de cânhamo. to take someone in tow influenciar, dominar alguém.

    English-Portuguese dictionary > tow

  • 9 tow

    1. n бечева; буксирный канат или трос
    2. n буксировка

    tandem tow — буксировка двумя буксирами, идущими в кильватер

    3. n буксируемое судно
    4. n буксирный караван
    5. v мор. буксировать
    6. v мор. буксироваться
    7. v мор. тянуть, тащить
    8. n с.-х. пакля, кудель; очёс; костра
    Синонимический ряд:
    haul (verb) drag; draw; hale; haul; lug; move; pull; pull behind a vehicle; take in tow; trailer; transport; trawl; tug
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > tow

  • 10 tow

    [təu] 1. verb
    (to pull (a ship, barge, car, trailer etc) by a rope, chain or cable: The tugboat towed the ship out of the harbour; The car broke down and had to be towed to the garage.) vleči z vrvjo
    2. noun
    ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) vleka
    * * *
    I [tóu]
    1.
    noun
    vleka, vlečenje; vlečna ladja, šlep, tovorna ladja brez pogonskega stroja
    to have in tow — vleči za seboj; figuratively imeti (koga) na vratu, na skrbi
    to take in(to) tow — vleči, remorkirati; figuratively vzeti v zaščito, v svoje okrilje;
    2.
    transitive verb
    vleči z vrvjo vzdolž obale (čoln, barko); nautical vleči z vrvjo, remorkirati; vleči s seboj; biology vleči (vlečno mrežo) skozi vodo (da bi ujeli poskusne vzorce)
    II [tóu]
    noun
    hodnična preja; zadnje predivo, otre, tulje; zavojno platno

    English-Slovenian dictionary > tow

  • 11 take

    {teik}
    I. 1. вземам
    2. водя, завеждам, отвеждам
    откарвам (с кола и пp.) (to на, в)
    занасям (to на, в)
    business often TAKEs me abroad често ходя в чужбина служебно, работата ми често ме кара да пътувам из чужбина
    3. хващам, залавям
    to TAKE prisoner/captive пленявам, вземам в плен
    they were TAKEn prisoner/hostage взеха ги пленници/заложници
    to TAKE someone unprepared изненадвам, хващам някого неподготвен
    4. вземам (и при игри), превземам, завладявам (и прен.)
    I was much TAKEn by the idea идеята много ми хареса
    5. възползувам се oт, използувам (възможности и пр.)
    6. вземам, наемам (жилище, коли, pаботна ръка и пр.)
    7. вземам, заемам, обсебвам (дума, идея и пр.)
    8. вземам, заемам, ангажирам (място и пр.)
    9. абониран съм за, получавам/купувам си редовно (вестник и пр.)
    10. вземам/използувам превозно средство
    11. вземам, поемам/тръгвам по (път и пр.)
    12. прескачам, преодолявам (препятствие и пр.)
    13. вземам, получавам, спечелвам (диплома, награда и пр.)
    to TAKE the biscuit/bun/cake sl. надминавам всички, излизам първeнeц
    14. вземам, приемам, поемам (хранa, лекарство, въздух u пр.), ям, пия
    to TAKE breakfast/dinner, etc. закусвам, обядвам и пр.
    do you TAKE sugar in your tea? със захар ли пиeте чая си? I cannot TAKE whisky нe могa да пия/не ми понася пиенето на уиски
    15. вземам, приемам (подарък, предложение и пр.)
    taking one thing with another прен. (взето) едно на друго
    taking all in all общо взето
    to TAKE things as they come приемам нещата такива, каквито са
    I am not taking any! да имаш да вземаш! ще извиняваш! благодаря! he will not TAKE no for an answer той не приема/не се примирява с отказ
    I suppose we must TAKE it at that да приемем/допуснем, че e така, да повярваме
    TAKE it from me! добре да гo знаеш
    16. предполагам, смятам, приемам
    what time do you TAKE it to be? колко мислиш, че e часът? how old do you TAKE him to be? колко години му даваш? I TAKE it that предполагам, че
    as I TAKE it според мен
    people took him to be mad хората го вземаха за луд
    17. разбирам, тълкувам
    to TAKE someone seriously вземам думите/постъпките на някого сериозно
    I don't know how to TAKE him не зная как да го разбирам/как да тълкувам думите/постъпките му
    18. поемам (командуване, отговорност, риск и пр.)
    to TAKE the consequences/the punishment поемам/понасям последствията/наказанието
    he can TAKE it разг. той издържа, носи (наказание, нещастие и пр.)
    19. вземам, отнемам (време и пр.), изисквам, трябва (ми), нужно (ми) е
    it TAKEs her/she TAKEs hours/ages to dress тя ce облича с часове
    to TAKE one's time over something /in doing something не се притеснявам/не си давам зор/не бързам с (извършването на) нещо
    TAKE your time полека, не бързай, не се притеснявай
    it took four men to hold him бяха необходими четирима души, за да гo удържат
    it TAKEs a clever man to do that ум трябва за тази работа, само умен човек може да свърши това
    that will TAKE some explaining това няма да е лесно да се обясни
    the work took some doing работата не беше лесна/лека
    it took some finding не беше лесно да се намери
    don't TAKE so much asking не чакай толкова да тe молят, не се назлъндисвай толкова
    20. измервам (температуpа, височина и пр.)
    отчитам данни (на измервателен ypед)
    21. хващам, пипвам, разболявам се oт
    22. правя снимка, снимам, излизам добре/зле на снимка
    to TAKE well излизам добре на снимка, фотогеничен съм
    23. обучавам, вземам (клас), следвам (курс и пр.)
    24. имам успех, харесвам се, имам/оказвам въздействие
    25. хващам (се) (за ваксина, присадка и пр.), хващам, ловя (за боя и пр.)
    26. побирам (за кола и пр.)
    27. издържам (товар и пр.), поддържам, крепя, подкрепям (за греда и пр.)
    28. пламвам (за огън)
    29. нося (номер на обувки и пр.)
    I TAKE sixes in gloves нося ръкавици номер шест
    30. мат. вадя, изваждам
    31. грам. вземам, управлявам
    32. разг. мамя, измамвам
    to TAKE advice приемам/вслушвам се в/потърсвам съвет
    to TAKE legal/medical advice съветвам се с адвокат/лекар
    to TAKE heed/notice of внимавам за, обръщам внимание на
    to TAKE measures/steps вземам мерки
    to TAKE one's name from нося името/наименованието си от
    to TAKE pains/trouble старая се, полагам грижи/старание
    to TAKE something apart/to pieces разглобявам нещо
    the table TAKEs apart масата се разглобява/е разглобяема
    II. 1. улов (дивеч, риба и пр.)
    2. театр. касов сбор
    3. печ. текст, даден за набор на един словослагател
    4. кино сцена, кадър (за снимане)
    * * *
    {teik} v (took {tuk}; taken {teikn}) 1. вземам; 2. водя, зав(2) {teik} n 1. улов (дивеч, риба и пр.); 2. театр. касов сбор;
    * * *
    хващам; спечелвам; улов; сварвам; пия; понасям; отнемам; правя; приемам; вземам; водя; разбирам; занасям; завеждам; залавям; наемам;
    * * *
    1. 1 вземам, отнемам (време и пр.), изисквам, трябва (ми), нужно (ми) е 2. 1 вземам, поемам/тръгвам по (път и пр.) 3. 1 вземам, получавам, спечелвам (диплома, награда и пр.) 4. 1 вземам, приемам (подарък, предложение и пр.) 5. 1 вземам, приемам, поемам (хранa, лекарство, въздух u пр.), ям, пия 6. 1 поемам (командуване, отговорност, риск и пр.) 7. 1 предполагам, смятам, приемам 8. 1 прескачам, преодолявам (препятствие и пр.) 9. 1 разбирам, тълкувам 10. 2 издържам (товар и пр.), поддържам, крепя, подкрепям (за греда и пр.) 11. 2 имам успех, харесвам се, имам/оказвам въздействие 12. 2 нося (номер на обувки и пр.) 13. 2 обучавам, вземам (клас), следвам (курс и пр.) 14. 2 пламвам (за огън) 15. 2 побирам (за кола и пр.) 16. 2 правя снимка, снимам, излизам добре/зле на снимка 17. 2 хващам (се) (за ваксина, присадка и пр.), хващам, ловя (за боя и пр.) 18. 2 хващам, пипвам, разболявам се oт 19. 20. измервам (температуpа, височина и пр.) 20. 3 грам. вземам, управлявам 21. 3 разг. мамя, измамвам 22. 30. мат. вадя, изваждам 23. as i take it според мен 24. business often takes me abroad често ходя в чужбина служебно, работата ми често ме кара да пътувам из чужбина 25. do you take sugar in your tea? със захар ли пиeте чая си? i cannot take whisky нe могa да пия/не ми понася пиенето на уиски 26. don't take so much asking не чакай толкова да тe молят, не се назлъндисвай толкова 27. he can take it разг. той издържа, носи (наказание, нещастие и пр.) 28. i am not taking any! да имаш да вземаш! ще извиняваш! благодаря! he will not take no for an answer той не приема/не се примирява с отказ 29. i don't know how to take him не зная как да го разбирам/как да тълкувам думите/постъпките му 30. i suppose we must take it at that да приемем/допуснем, че e така, да повярваме 31. i take sixes in gloves нося ръкавици номер шест 32. i was much taken by the idea идеята много ми хареса 33. i. вземам 34. ii. улов (дивеч, риба и пр.) 35. it takes a clever man to do that ум трябва за тази работа, само умен човек може да свърши това 36. it takes her/she takes hours/ages to dress тя ce облича с часове 37. it took four men to hold him бяха необходими четирима души, за да гo удържат 38. it took some finding не беше лесно да се намери 39. people took him to be mad хората го вземаха за луд 40. take it from me! добре да гo знаеш 41. take your time полека, не бързай, не се притеснявай 42. taking all in all общо взето 43. taking one thing with another прен. (взето) едно на друго 44. that will take some explaining това няма да е лесно да се обясни 45. the table takes apart масата се разглобява/е разглобяема 46. the work took some doing работата не беше лесна/лека 47. they were taken prisoner/hostage взеха ги пленници/заложници 48. to take advice приемам/вслушвам се в/потърсвам съвет 49. to take breakfast/dinner, etc. закусвам, обядвам и пр 50. to take heed/notice of внимавам за, обръщам внимание на 51. to take legal/medical advice съветвам се с адвокат/лекар 52. to take measures/steps вземам мерки 53. to take one's name from нося името/наименованието си от 54. to take one's time over something /in doing something не се притеснявам/не си давам зор/не бързам с (извършването на) нещо 55. to take pains/trouble старая се, полагам грижи/старание 56. to take prisoner/captive пленявам, вземам в плен 57. to take someone seriously вземам думите/постъпките на някого сериозно 58. to take someone unprepared изненадвам, хващам някого неподготвен 59. to take something apart/to pieces разглобявам нещо 60. to take the biscuit/bun/cake sl. надминавам всички, излизам първeнeц 61. to take the consequences/the punishment поемам/понасям последствията/наказанието 62. to take things as they come приемам нещата такива, каквито са 63. to take well излизам добре на снимка, фотогеничен съм 64. what time do you take it to be? колко мислиш, че e часът? how old do you take him to be? колко години му даваш? i take it that предполагам, че 65. абониран съм за, получавам/купувам си редовно (вестник и пр.) 66. вземам (и при игри), превземам, завладявам (и прен.) 67. вземам, заемам, ангажирам (място и пр.) 68. вземам, заемам, обсебвам (дума, идея и пр.) 69. вземам, наемам (жилище, коли, pаботна ръка и пр.) 70. вземам/използувам превозно средство 71. водя, завеждам, отвеждам 72. възползувам се oт, използувам (възможности и пр.) 73. занасям (to на, в) 74. кино сцена, кадър (за снимане) 75. откарвам (с кола и пp.) (to на, в) 76. отчитам данни (на измервателен ypед) 77. печ. текст, даден за набор на един словослагател 78. театр. касов сбор 79. хващам, залавям
    * * *
    take [teik] I. v ( took [tuk], taken[´teikn]) 1. в комбинация със съществително, носител на цялостното значение на фразата: to \take care внимавам, пазя се; грижа се за (of); to \take a shower вземам душ, къпя се; to \take a risk рискувам; to \take heart окуражавам се; to \take account of държа сметка за; to \take advice приемам (вслушвам се в; потърсвам) съвет; to \take aim прицелвам се; to \take a dislike to намразвам; to \take a nap дрямвам, поспивам; to \take a turn 1) разхождам се, разтъпквам се; 2) променям се; to \take a turn for the better подобрявам се; to \take cover скривам се; to \take effect давам резултат; имам въздействие; влизам в сила; to \take exception to правя възражение срещу; to \take heed ( notice) of внимавам, обръщам внимание на; to \take leave of сбогувам се с; to \take leave of o.'s senses изгубвам си ума; to \take notes водя си бележки; to \take offence ( umbrage) обиждам се; to \take pains ( trouble) старая се, полагам грижи (старание); to \take part in участвам в, вземам участие в; to \take pity on съжалявам се над, смилявам се; имам милост към; to \take place става, състои се; to \take pleasure in намирам удоволствие в, приятно ми е да (с ger); to \take possession of завладявам; to \take pride in гордея се с; to \take rise произлизам, създавам се; to \take sides вземам страна (при спор и пр.); to \take wing отлитам; to \take wind разчувам се; 2. вземам; to \take in hand залавям се (заемам се) за; to \take in tow тегля, влача с въже; стягам ( някого); 3. водя, завеждам; \take me to him заведи ме при него; 4. хващам, залавям; to \take s.o. by the throat хващам някого за гушата; to \take s.o.'s arm хващам някого под ръка; to \take prisoner ( captive) пленявам, вземам в плен; to \take hold of хващам, сграбчвам; to \take in charge ( into custody) арестувам, затварям, задържам; to \take in the act залавям на местопрестъплението; to \take by surprise изненадвам; to \take unprepared изненадвам, хващам неподготвен; to \take at a disadvantage залавям (намирам, хващам) в неблагоприятно положение; 5. вземам, отнемам (време и пр.); изисквам, трябва ми, нужно ми е; he took ( it took him) three years нужни му бяха три години; to \take o.'s time over s.th. не бързам с нещо; it took four men to hold him бяха нужни четири души, за да го удържат; it \takes a clever man to do that за тази работа трябва ум, само умен човек може да свърши това; it \takes two to make a quarrel обикновено и в двете страни има вина; the work took some doing работата не беше лесна; it took some finding не беше лесно да се намери; 6. възползвам се от, използвам (възможност и пр.); to \take o.'s chance възползвам се; 7. вземам, заемам (дума, идея и пр.) ( from от); 8. вземам, приемам (подарък, предложение и пр.); taking one thing with another прен. едно върху друго; taking all in all общо взето; to \take things as one finds them приемам нещата такива, каквито са; to \take it from there действам според случая (без предварителен план); to \take the rough with the smooth приемам и доброто, и лошото хладнокръвно; I'm not taking any ще има да вземаш! ще извиняваш! благодаря! he will not \take no не приема отказ; I suppose we must \take it at that предполагам, че трябва да го приемем така (да повярваме); \take it from me! вярвай ми!; to \take it easy не се вълнувам (тревожа); не бързам; to \take it lying down приемам поражение без съпротива; прен. вдигам ръце; \take it badly обиждам се, огорчавам се; 9. вземам, заемам; ангажирам, запазвам (място и пр.); to \take a back seat прен. оставам в сянка; изгубвам значението (влиянието) си; to \take the chair заемам председателското място, председателствам; 10. абониран съм за, получавам (купувам) редовно (вестник и пр.); 11. вземам, използвам (превозно средство); to \take ship качвам се на кораб; to \take horse ост. качвам се на кон, пътувам на кон; 12. вземам, поемам, тръгвам по (път и пр.); 13. предполагам, мисля, смятам, приемам; what time do you \take it to be? колко мислите, че е часът? I \take it that предполагам, че; let us \take it that да предположим, че; 14. вземам; наемам, използвам (жилище, кола, работна ръка и пр.); 15. прескачам, преодолявам (препятствие и пр.); 16. вземам, получавам, спечелвам (диплома, награда и пр.); вземам, издържам ( изпит); \take it or leave it прави каквото искаш; 17. вземам, поемам (храна, въздух и пр.); ям, пия; to \take o.'s meals храня се; do you \take sugar in your tea? със захар ли пиете чая? I cannot \take whisky не мога да пия уиски, не ми понася уиски; 18. разбирам, тълкувам; to \take s.th. in the wrong way разбирам нещо неправилно; to \take as a datum вземам, приемам за нула или начало; to \take s.o. seriously вземам думите (постъпките) на някого на сериозно; to \take ill ( amiss) обиждам се, разбирам (тълкувам) неправилно; I don't know how to \take him не знам как да го разбирам (как да разбирам думите му); 19. вземам (и при игри), превземам, завладявам (и прен.); to \take by storm превземам с щурм; I was much \taken with the idea идеята много ми хареса; 20. занасям (to на, в); водя, завеждам, отвеждам (to на, в); откарвам (с кола и пр.); 21. поемам (отговорност, командване и пр.); \take as read пренебрегвам (маловажни факти и пр.); to \take the lead заставам начело, водя; to \take the consequences ( the punishment) поемам (понасям) последствията (наказанието); 22. измервам (температура, височина и пр.); to \take reading отчитам данни (напр. от ска́ла); отчитам (данни на измервателен уред); 23. хващам, пипвам, разболявам се от; заразявам се; to be \taken ill разболявам се; 24. правя ( снимка), снимам, фотографирам; изобразявам, рисувам; излизам (добре, зле) на снимка; she doesn't \take well тя не излиза добре на снимки, не е фотогенична; 25. обучавам, вземам ( клас); следвам (курс и пр.); 26. имам успех, харесвам се, налагам се; to be \taken with завладян съм от, пленен съм от, много ми се нрави; 27. хваща (за ваксина и пр.); хваща се (за присадка и пр.); хваща, лови (боя и пр.); to \take root вкоренява се; хваща корен; 28. побира (за кола и пр.); 29. издържа (товар и пр.); поддържа, крепи, подкрепя (за греда и пр.); 30. пламва (за огън); to \take fire запалвам се, подпалвам се; 31. нося (номер обувки и пр.); I \take sixes in gloves нося ръкавици номер шест; 32. ловя, хващам; to \take fish ловя риба; 33. втвърдявам се (за цимент, гипс и пр.); прониквам, боядисвам (за боя, оцветител); to \take a leaf out of s.o.'s book възприемам нечий метод и пр.; to \take God's name in vain споменавам божието име напразно; to \take ( holy) orders ръкополагат ме за (ставам) свещеник; запопвам се; to \take for granted не се съобразявам много с; приемам нещо за дадено (за разбиращо се от само себе си); to \take too much for granted позволявам си твърде много, отивам твърде далеч; to \take in set получавам остатъчна деформация; to \take into account вземам (имам) предвид; to \take o.'s name from нося името си от; to \take s.o. at his word повярвам на някого; to \take the air разхождам се на (чист) въздух; to \take the bull by the horns посрещам смело трудно положение; to \take the liberty of позволявам си да (с ger); to \take the measure of s.o.'s foot разбирам какво мога да си позволя с някого; to \take the offensive минавам в настъпление, атакувам; to \take the view that на мнение съм, мисля, че; to \take (s.o.) to task държа (някого) отговорен; хокам (някого); to have what it \takes притежавам способности (данни); II. n 1. улов (дивеч, риба и пр.); 2. театр. сбор, пари, получени от едно представление; 3. печ. текст, даден за набор на един словослагател; 4. кино сцена, кадър (за снимане), дубъл; кинокадър; to be on the \take sl вземам подкупи.

    English-Bulgarian dictionary > take

  • 12 take

    (took; taken)

    take smb's arm — взять кого-л. по́д руку

    2) взять, захвати́ть

    take many prisoners — захвати́ть мно́го пле́нных

    3) (тж subtract) вы́честь
    4) взять, воспо́льзоваться

    take a holiday — взять о́тпуск

    5) занима́ть

    take the chair — заня́ть ме́сто председа́теля

    6) снима́ть

    take an apartment — снять кварти́ру

    7) получа́ть

    take a degree — получи́ть сте́пень

    he takes home 250 a week — он получа́ет чи́стыми 250 до́лларов в неде́лю

    8) пое́хать на чём-л.

    take a train (metro, bus, taxi) — пое́хать на по́езде (метро́, авто́бусе, такси́)

    9) тре́бовать, отнима́ть, занима́ть (место, время)

    take time — отнима́ть вре́мя (тре́бовать вре́мени)

    10) пить, есть ( потреблять)

    take a drink (coffee) — вы́пить (вы́пить ко́фе)

    take sugar — с са́харом

    11) принима́ть внутрь

    take a medicine — приня́ть лека́рство

    12) совершить какое-л. однократное действие

    take a call — отве́тить на телефо́нный звоно́к

    take a decision — реши́ть

    take a train (a ship) — сесть на по́езд (парохо́д)

    take a picture — сде́лать сни́мок

    take a test — пройти́ испыта́ние

    - take apart
    - take back
    - take down
    - take for
    - take in
    - take off
    - take on
    - take out
    - take over
    - take to
    - take up
    - take a back seat
    - take a bath
    - take a break
    - take a chance
    - take a crack at smth
    - take a dim view of smth
    - take a drop
    - take advantage of
    - take a fancy/liking to smth
    - take aim
    - take a hand in
    - take a hint
    - take a joke
    - take a turn
    - take a notion
    - take a powder
    - take a shot/whack at smth
    - take a spill
    - take smth at one's word
    - take a stand
    - take by surprise
    - take care
    - take charge
    - take cover
    - take effect
    - take exception to
    - take five
    - take for granted
    - take heart
    - take in stride
    - take in tow
    - take into account
    - take issue with
    - take it easy!
    - take it or leave it
    - take it out on
    - take leave of
    - take liberties
    - take note of
    - take pains
    - take part
    - take place
    - take root
    - take shape
    - take steps
    - take stock
    - take the Fifth
    - take the fifth
    - take the floor
    - take the lid off
    - take the plunge
    - take the rap
    - take the trouble
    - take to heart
    - take to task
    - take turns
    - be taken by/ with
    - be taken ill

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > take

  • 13 Schiff in Schlepp nehmen

    Schiff in Schlepp nehmen
    to take a ship in tow;
    Schleppachse (Auto) trailing axle;
    Schleppboot tugboat, tow boat (US coll.);
    Schleppdienst towage service.

    Business german-english dictionary > Schiff in Schlepp nehmen

  • 14 Schlepptau

    n towrope; ins Schlepptau nehmen / im Schlepptau haben auch umg., fig. take / have in tow; im Schlepptau folgte... fig. in its ( oder their) wake came...; dann erschien Jens, mit Andy und Sven im Schlepptau umg. then Jens turned up, with Andy and Sven in tow
    * * *
    das Schlepptau
    towline; towing-line
    * * *
    Schlẹpp|tau
    nt (NAUT)
    tow rope; (AVIAT) dragrope, trail rope

    ein Schiff/jdn ins Schlepptau nehmen — to take a ship/sb in tow

    * * *
    Schlepp·tau
    nt towline, tow rope
    im \Schlepptau in tow
    etw ins \Schlepptau nehmen to take sth in tow
    jdn ins \Schlepptau nehmen (fig fam) to take sb under one's wing [or in tow]
    mit jdm im \Schlepptau (fam) with sb in one's wake [or in tow] fig
    * * *
    das tow-line; row-rope; (aus Draht) tow-line; tow-cable

    in jemandes Schlepptau(fig.) in somebody's wake

    * * *
    Schlepptau n towrope;
    ins Schlepptau nehmen/im Schlepptau haben auch umg, fig take/have in tow;
    im Schlepptau folgte … fig in its ( oder their) wake came …;
    dann erschien Jens, mit Andy und Sven im Schlepptau umg then Jens turned up, with Andy and Sven in tow
    * * *
    das tow-line; row-rope; (aus Draht) tow-line; tow-cable

    in jemandes Schlepptau(fig.) in somebody's wake

    * * *
    m.
    tow rope n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schlepptau

  • 15 remolque

    m.
    1 towing.
    ir a remolque de to be towed along by; to follow along behind, to be led by (figurative)
    2 trailer.
    3 camper, mobile home.
    4 tow line.
    pres.subj.
    3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: remolcar.
    * * *
    1 (acción) towing
    2 (vehículo) trailer
    \
    a remolque in tow
    hacer algo a remolque to do something unwillingly
    ir a remolque de alguien figurado to live in somebody's shadow
    * * *
    noun m.
    1) tow
    * * *
    SM
    1) (=vehículo) trailer; (=caravana) trailer, semitrailer (EEUU), caravan; (Náut) ship on tow
    2) (=acción) towing
    3) (=cuerda) towrope
    * * *
    a) ( vehículo) trailer
    b) ( acción) towing

    hacer algo a remolque — (fam) to do something unwillingly

    ir a remolque — (Auto) to be in tow

    c) (Náut) ( cuerda) towrope, towing line
    d) (AmS) ( grúa) tow truck (AmE), breakdown van (BrE)
    * * *
    = tow, trailer.
    Ex. If roadside repairs aren't possible, however, the service arranges a tow.
    Ex. The Singapore mobile library service covers 10 points with 1 van and 2 trailers.
    ----
    * a remolque = in tow.
    * camión con remolque = tractor-trailer.
    * casa remolque = mobile home.
    * enganche para el remolque = tow-bar [towbar].
    * gancho para el remolque = tow-bar [towbar].
    * llevar a remolque = take in + tow.
    * remolque de alquiler = U-Haul trailor.
    * semiremolque = semi-trailer.
    * * *
    a) ( vehículo) trailer
    b) ( acción) towing

    hacer algo a remolque — (fam) to do something unwillingly

    ir a remolque — (Auto) to be in tow

    c) (Náut) ( cuerda) towrope, towing line
    d) (AmS) ( grúa) tow truck (AmE), breakdown van (BrE)
    * * *
    = tow, trailer.

    Ex: If roadside repairs aren't possible, however, the service arranges a tow.

    Ex: The Singapore mobile library service covers 10 points with 1 van and 2 trailers.
    * a remolque = in tow.
    * camión con remolque = tractor-trailer.
    * casa remolque = mobile home.
    * enganche para el remolque = tow-bar [towbar].
    * gancho para el remolque = tow-bar [towbar].
    * llevar a remolque = take in + tow.
    * remolque de alquiler = U-Haul trailor.
    * semiremolque = semi-trailer.

    * * *
    1 (vehículo) trailer
    remolque para transportar caballos horsecar ( AmE), horsebox ( BrE)
    2 (acción) towing
    hacer algo a remolque ( fam); to do sth unwillingly
    todo lo hace a remolque he does things very reluctantly o unwillingly, you have to push him to do anything
    ir a remolque ( Auto) to be on tow
    nuestro país va a remolque de los demás en materia energética we lag behind the rest of the world in energy matters
    siempre va a remolque de los demás she always goes along with what others say/do
    3 ( Náut) (cuerda) towrope, towing line
    4 ( AmS) (grúa) remolcador m 2. (↑ remolcador)
    * * *

     

    Del verbo remolcar: ( conjugate remolcar)

    remolqué es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    remolque es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    remolcar    
    remolque
    remolcar ( conjugate remolcar) verbo transitivo barco to tug;
    coche to tow
    remolque sustantivo masculino



    c) (AmS) ( grúa) tow truck (AmE), breakdown van (BrE)

    remolcar verbo transitivo
    1 (un vehículo) to tow
    2 (una embarcación) to tug
    remolque sustantivo masculino
    1 (acción) towing
    2 (vehículo) trailer
    3 Náut (soga, cabo) towrope
    ♦ Locuciones: a remolque, (por un vehículo) on tow, being towed
    (a la fuerza, por insistencia) reluctantly, unwillingly
    ' remolque' also found in these entries:
    Spanish:
    caravana
    - tráiler
    - volcar
    - arrastrar
    - desenganchar
    - enganchar
    English:
    towrope
    - trailer
    - horse
    - semitrailer
    - tow
    * * *
    1. [acción] towing;
    nos llevaron a remolque hasta el garaje they towed us to the garage;
    a remolque de: la política exterior del país va a remolque de la estadounidense the country's foreign policy is led by that of the United States;
    va a remolque de lo que dice su hermano he goes along with whatever his brother says
    2. [vehículo] trailer
    * * *
    m AUTO trailer;
    * * *
    1) : towing, tow
    2) : trailer
    3)
    a remolque : in tow
    * * *

    Spanish-English dictionary > remolque

  • 16 Schiff

    Schiff n 1. MEDIA galley (Druck); 2. LOGIS ship, vessel ab Schiff IMP/EXP, LOGIS ex ship, x-ship das Schiff aufgeben LOGIS abandon ship ex Schiff, x-Schiff IMP/EXP, LOGIS ex ship, x-ship frei Längsseite Schiff IMP/EXP, LOGIS free alongside ship, FAS (Incoterms) geliefert ab Schiff IMP/EXP, LOGIS delivered ex ship, DES (Incoterms) jedes Schiff LOGIS, VERSICH any one vessel, AOV
    * * *
    n 1. < Medien> Druck galley; 2. < Transp> ship, vessel ■ ab Schiff <Imp/Exp, Transp> ex ship (x-ship) ■ das Schiff aufgeben < Transp> abandon ship ■ frei Längsseite Schiff (FAS) <Imp/Exp, Transp> Incoterms free alongside ship (FAS) ■ geliefert ab Schiff (DES) <Imp/Exp, Transp> Incoterms delivered ex ship (DES) ■ jedes Schiff <Transp, Versich> any one vessel (AOV)
    * * *
    Schiff
    ausrüsten to man (furnish, fit) a vessel.
    ship, vessel (Dampfschiff) steamer, steamship, (Kahn) barge, (kleineres) boat, (Küstendampfer) coaster, coasting vessel;
    ab Schiff ex ship;
    auf dem Schiff on board ship;
    frei Schiff free on board (f.o.b.), free on steamer;
    frei ab Schiff ex ship;
    frei Längsseite Schiff free alongside the vessel (ship);
    abgehendes (abfahrendes) Schiff outgoing boat, leaving ship;
    abgetakeltes Schiff ship in ordinary;
    aufgebrachtes Schiff (mil.) prize;
    aufgegebenes Schiff derelict (abandoned) ship;
    ausfahrendes (auslaufendes) Schiff outgoing ship, outward bounder;
    ausgehendes Schiff outward-bound vessel;
    ausländisches Schiff foreign ship, foreigner;
    nicht besteuertes ausländisches Schiff free ship (US);
    im Bau befindliches Schiff ship under construction;
    in Gefahr (Seenot) befindliches Schiff ship in distress;
    beflaggtes Schiff ship dressed overall;
    voll beladenes Schiff full (fully laden) ship;
    für den Heimathafen bestimmtes Schiff inbound (homeward-bound) ship;
    eingelaufene Schiffe arrivals;
    im Überseeverkehr eingesetztes Schiff foreign-going ship;
    allein fahrendes Schiff single-cruising ship;
    unter amerikanischer Flagge fahrendes Schiff American-flag ship;
    nicht regelmäßig fahrendes Schiff transient ship;
    fahrplanmäßiges Schiff scheduled ship (US);
    nur teilweise fertig gestelltes Schiff partly completed ship;
    gechartertes Schiff chartered ship;
    gerammtes Schiff ship collided with;
    in Seenot geratenes Schiff ship in distress;
    außer Dienst gestelltes Schiff laid-up vessel;
    gestrandetes Schiff wreck;
    havariertes Schiff ship under average;
    klassifiziertes Schiff rated ship;
    auf Reede liegendes Schiff ship anchored in a roadstead;
    manövrierunfähiges Schiff ship not under control;
    neutrales Schiff neutral (free) ship;
    registriertes Schiff registered ship;
    schiffbrüchiges Schiff wrecked ship, shipwreck;
    seetüchtiges Schiff sound ship, seaworthy vessel;
    seriengefertigtes Schiff victory vessel;
    stillliegendes Schiff idle vessel;
    überfälliges Schiff missing ship;
    unbeladenes Schiff light (empty) ship (vessel);
    auf einer bestimmten Route verkehrendes Schiff constant trader;
    vorfahrtberechtigtes Schiff privileged vessel;
    Schiff mit voller Bemannung fully-manned ship;
    Schiff auf großer Fahrt foreign-going ship (vessel);
    Schiff unter fremder Flagge foreign vessel;
    Schiff erster Klasse class ship, a first rater (Br.);
    Schiff eines Konferenzreeders conference ship;
    Schiff einer fremden Nation foreigner;
    Schiff in Seenot ship in distress;
    Schiffe neutraler Staaten free ships;
    Schiff abtakeln (abwracken) to dismantle (unrig) a ship, to break up an old ship for scrap;
    Schiff anhalten und durchsuchen to stop and examine a ship;
    Schiff aufgeben to abandon (surrender) a ship;
    Schiff ausklarieren to clear the ship;
    Schiff ausrüsten to equip (fit, furnish) a ship, to man and supply a ship;
    Schiff mit amtlichen Papieren ausstatten to document a ship;
    Schiffe bauen to build (fabricate) ships;
    Schiffe auf Vorrat bauen to build ships on stock;
    Schiff beflaggen to flag a ship;
    durch Schiffe befördern to ship;
    Schiff befrachten to take a ship to freight, to lade goods to a vessel;
    Schiff mit Stückgütern befrachten to load a ship on the berth;
    Schiff mit Beschlag (Arrest) belegen to arrest a ship;
    Schiff ins Dock bringen to bring a ship into dock;
    Schiff ins Trockendock bringen (nehmen) to dry-dock a ship;
    Schiff chartern to freight (hire) a ship;
    Schiff durchsuchen to search a ship;
    Schiff in den Hafen einbringen to put a ship into port;
    Schiff einklarieren to clear inwards;
    Schiff in ein Dock einschleusen to pass a ship into dock;
    Schiff wieder einstellen to recommission a ship;
    aufgebrachtes Schiff und Ladegut prisengerecht einziehen to condemn a captured vessel;
    Schiff entladen to clear a ship of her cargo, to unload a ship;
    Schiff für seeuntüchtig erklären to condemn a ship;
    Schiff festmachen to make a ship fast;
    Schiff als verloren bekannt geben to post a ship missing;
    Schiff auflaufen lassen to beach (strand) a ship, to run a ship aground;
    Schiff unter falscher Flagge laufen lassen to mask a ship under a neutral flag;
    Schiff vom Stapel laufen lassen to launch a ship;
    Schiff auf den Strand laufen lassen to force a ship on shore;
    Schiffe auf Halde legen to stockpile ships;
    Schiff auf Kiel legen to lay a ship on the keel, to lay down a ship;
    Schiff manövrieren to handle a ship;
    Schiff in Reparatur nehmen to lay up a ship for repairs;
    Schiff gewerblich nutzen to trade with a ship;
    Schiff pfänden to arrest a ship;
    Schiff auf den Strand setzen to force a ship on shore;
    Schiff außer Dienst stellen to lay up (disable) a ship, to put a vessel out of commission;
    Schiff in Dienst stellen to put a ship into service (in commission);
    Schiff überführen to remove a ship;
    Schiff dem Versicherer überlassen to abandon a ship covered by a policy to the underwriters;
    Schiff umtaufen to change the name of a ship;
    Schiff verchartern to freight out a ship;
    Schiff verlassen to abandon (surrender) a ship;
    Schiff verpfänden to bottomry, to make prize of a ship;
    Schiff verproviantieren to store a ship with provisions;
    Schiff verschrotten to break up an old ship for scrap;
    Schiff auf der Hin- und Rückreise versichern to insure a ship out and home;
    Schiff zur Verladung vormerken to put up a vessel for freight;
    Schiff als Prise wegnehmen to make prize of a ship;
    Schiff zurückgeben to restore a vessel;
    Schiff muss schwimmend löschen discharge afloat.
    bugsieren, Schiff
    to tow a ship.
    eindocken, Schiff
    to take a ship into dock, to dock a ship.

    Business german-english dictionary > Schiff

  • 17 ведом на буксире

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ведом на буксире

  • 18 DRAGA

    * * *
    I)
    (dreg; dró, drógum; dreginn), v.
    1) to draw, drag, pull;
    draga heim viðinn, to drag the logs home;
    draga árar, to pull the oars;
    absol., drógu þeir skjótt eptir, they soon pulled up to them;
    draga boga, to draw the bow;
    draga segl, to hoist sails (= draga upp segl);
    draga fisk, to catch, pull up fish with a line;
    draga kvernstein, to turn the millstone, to grind;
    2) to draw, inhale (draga úþefjan með nösum);
    draga nasir af e-u, to smell a thing;
    draga öndina, to breathe, live;
    3) to procure, earn, gain (þegar hann hafði fé dregit sem hann vildi);
    draga e-m e-t, to procure (or get) one a thing (eigi sögðust þeir vita, at hann drœgi Haraldi ríki);
    4) to employ as a measure (draga kvarða við viðmál);
    5) to prolong protract (dvalir þessar drógu tímann);
    6) to delay, put off, defer;
    vil ek þessi svör ekki láta draga fyrir mér lengi, I will not wait long for these answers;
    hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge;
    7) to delineate, draw a picture (var dregit á skjöldinn leo með gulli);
    í þann tíma sem hann dregr klæðaföllin (the folds);
    8) to trim or line garments (treyjan var dregin útan ok innan við rauða silki);
    with dat., hjálmr hans var dreginn leiri (overlaid with clay), er áðr var (dreginn) gulli;
    9) intrans to move, draw;
    drógu þeir þeim svá nær (came so near to them), at;
    10) with preps.:
    draga föt, skóklædi af e-m, to pull off one’s clothes, shoes;
    draga hring af hendi sér, to take off a ring from one’s hand;
    dró hann þá grunninu, he pulled them off the shallow;
    draga e-t af e-u, to draw, derive from a source;
    draga e-t af, to take off (Þ. hafði látit af draga brúna);
    draga e-t af við e-n, to keep back, withhold, from one;
    man héðan af eigi af dregit við oss, henceforth we shall no be neglected, stinted;
    Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself;
    draga vél at e-m, to draw wiles around one;
    draga spott, skaup, at e-u, to hold a thing up to ridicule;
    draga at lið, föng, to collect troops, stores;
    dró at honum sóttin, the illness drew closer to him, he grew worse;
    impers., dró at mætti hans, dró at um matt hans, his strength declined (fell off);
    til þess er dró at degi, till the day drew near;
    þá er dregr at jólum, when Yule drew near;
    dró at því (the time drew near). at hann væri banvænn;
    tók þá at draga fast at heyjum hans, his stock of hay was rapidly diminishing;
    svá dregr at mér af elli, svengd, þorsta, I am so overcome by old age, hunger, thirst;
    nú þykki mér sem fast dragi at þér, that thou art sinking fast;
    draga hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand;
    draga (grun) á e-t, to suspect;
    draga á vetr, to rear through the winter (Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið);
    impers., dregr á tunglit, the moon is obscured (= dregr myrkr á tunglit);
    dimmu þykkir draga á ráðit Odds, it looks as if a cloud was drawing over Odds’ affairs;
    dregr á gleði biskups, the bishop’s gladness was obscured;
    draga eptir e-m, to gain on one (Þórarinn sótti ákaft róðrinn ok hans menn, ok drógu skjótt eptir þeim Steinólfi ok Kjallaki);
    draga eptir e-m um e-t, to approach one, to be nearly equal to one, in a thing;
    um margar íþróttir (in many accomplishments) dró hann fast eptir Ólafi konungi;
    draga e-t fram, to produce, bring forward (draga fram athugasamlig dœmi); to further, promote (draga fram hlut e-s);
    draga fram kaupeyri sinn, to make money;
    draga fram skip, to launch a ship;
    impers., dregr frá, (cloud darkness) is drawn off;
    hratt stundum fyrir, en stundum dró frá, (clouds) drew sometimes over, sometimes off;
    dregr fyrir sól, tungl, the sun, moon is obscured by clouds or eclipse (tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir);
    ok er í tók at draga skúrirnar, when showers began to gather;
    draga e-ð saman, to collect, gather (draga lið, her, skip saman);
    impers., saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain;
    saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together;
    dregr þá saman or dregr saman með þeim, the distance between them grows less;
    draga e-t í sundr, to draw asunder, disjoin (vil ek eigi draga í sundr sættir yðrar);
    impers., dregr þá í sundr or dregr í sundr með þeim, the distance between them increases;
    draga e-n til e-s, to move, prompt, induce;
    engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, it is not from wantonness that I undertake this journey;
    slíkt dregr hann til vinsældar, this furthers his popularity;
    ef hann drógi ekki til, if he was not concerned;
    draga e-t til dœmis um e-t, to adduce as a proof of;
    hann hét at draga allt til sætta (to do everything in his power for reconciliation) með þeim Skota konungi;
    impers., nema til verra dragi, unless matters turn out for the worse;
    with dat., þat samband þeirra, er þeim dregr báðum til bana, which will prove fatal to both of them;
    at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that much mischief would arise from this bargain;
    dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began all over again;
    svá er þat, segir R., ef ekki dregr til, unless some unforesceen thing happens;
    draga e-t undan e-m, to seek to deprive one of a thing (þeir hafa bundizt í því at draga bœndr undan þér);
    draga e-t undan, to delay (drógu Skotar undan sættina);
    hví dregr þú undan at bjóða mér til þín? why dost thou put off inviting me to come?;
    draga rót undan (tölu), to extract the root;
    draga undan e-m, to escape from one (nú lægir seglin þeirra ok draga þeir undan oss);
    impers., hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape;
    draga e-t undir sik, to apropriate or take fraudulently to oneself (hafði dregit undir sik finnskattinn);
    impers., dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you came in for hard uasge but we escaped;
    draga upp skip, to drag a ship ashore;
    draga upp segl, to hoist a sail (sails);
    impers., þoku dregr upp, fog is coming on;
    11) refl., dragast.
    f. only in pl. ‘drögur’,
    2) metric term, repetition, anadiplosis (when a stanza begins with the last word of the preceding one).
    * * *
    pret. dró, pl. drógu; part. dreginn; pres. dreg: pret. subj. drægi: [Lat. trahere; Ulf. dragan, but only once or twice, = επισωρεύειν in 2 Tim. iv. 3; Hel. dragan = portare, ferre (freq.); A. S. dragan; Germ. tragen; the Engl. distinguishes between to drag and draw, whence the derived words to draggle, trail, drawl; Swed. draga; the Danes have drage, but nearly obliterated except in the special sense to travel,—otherwise they have trække, formed from the mod. Germ. tragen]:—to draw, drag, carry, pull.
    A. ACT., with acc.
    I. to drag, carry, pull; hann dró þau öll út, Nj. 131; djöfla þá er yðr munu d. til eilífra kvala, 273; d. heim við, to drag the logs home, 53; d. sauði, to pick sheep out of a fold, Bs. i. 646, Eb. 106; d. skip fram, to launch a ship; d. upp, to draw her up, drag her ashore, Grág. ii. 433; dró Þorgils eptir sér fiskinn, Fs. 129; Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself, Eg. 221, 306; dró hann þá af grunninu, Fms. vii. 264; hann hafði dregit ( pulled) hött síðan yfir hjálm, Eg. 375, cp. Ad. 3; d. föt, skóklæði af e-m, to draw off clothes, shoes; þá var dregin af ( stripped off) hosa líkinu, Fms. viii. 265; dró hann hana á hönd ser, he pulled it on his hand, Eg. 378; d. hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand, 306; (hann) tók gullhring, ok dró ( pulled) á blóðrefilinn, id.: phrases, er við ramman reip at d., ’tis to pull a rope against the strong man, i. e. to cope with the mighty, Fms. ii. 107, Nj. 10,—the metaphor from a game; d. árar, to pull the oars, Fms. ii. 180, Grett. 125 A: absol. to pull, ok drógu skjótt eptir, they soon pulled up to them, Gullþ. 24, Krók. 52: metaph., um margar íþróttir dró hann fast eptir Ólafi, in many accomplishments he pressed hard upon Olave, Fms. iii. 17: d. boga, to draw the bow, x. 362, but more freq. benda ( bend) boga: d., or d. upp segl, to hoist the sails, Eg. 93, Fms. ix. 21, x. 349, Orkn. 260: d. fiska, or simply draga (Luke v. 7), to fish with a hook, to pull up fish with a line (hence fisk-dráttr, dráttr, fishing), Fms. iv. 89, Hým. 21, 23, Fs. 129, Landn. 36, Fas. ii. 31: d. drátt, Luke v. 4; d. net, to fish with a drag-net; also absol., draga á (on or in) á ( a river), to drag a river; hence the metaphor, d. langa nót at e-u, = Lat. longae ambages, Nj. 139: d. steina, to grind in a hand-mill, Sl. 58, Gs. 15: d. bust ór nefi e-m, vide bust: d. anda, to draw breath; d. öndina um barkann, id., (andar-dráttr, drawing breath); d. tönn, to draw a tooth.
    2. phrases mostly metaph.; d. seim, prop. to draw wire, metaph. to read or talk with a drawling tone; d. nasir af e-u, to smell a thing, Ísl. ii. 136; d. dám af e-u, to draw flavour from; draga dæmi af e-u, or d. e-t til dæmis, to draw an example from a thing, Stj. 13, cp. Nj. 65; d. þýðu eðr samræði til e-s, to draw towards, feel sympathy for, Sks. 358; d. grun á e-t, to suspect, Sturl.; d. spott, skaup, gys, etc. at e-u, to hold a thing up to ridicule, Bs. i. 647; d. á sik dul ok dramb, to assume the air of…, 655 xi. 3; d. á sik ofbeldi ok dramb, Fms. vii. 20; d. e-n á talar, to deceive one, metaphor from leading into a trap, 2 Cor. xii. 17; d. vél at e-m, to deceive one, draw a person into wiles, Nj. 280, Skv. i. 33; d. á vetr, to get one’s sheep and cattle through the winter; Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið hin firstu misseri, Hrafn. 22, cp. Germ. anbinden, and in mod. Icel. usage setja á vetr; d. nafn af e-m, to draw, derive the name from, Eb. 126 (App.) new Ed.; the phrase, (hann skyldi ekki) fleiri ár yfir höfuð d., more years should not pass over his head, he must die, Þórð.
    II. to draw a picture; kross let hann d. í enni á öllum hjálmum með bleiku, Fms. iv. 96; þá dró Tjörvi líkneski þeirra á kamarsvegg, Landn. 247; var dregit á skjöldinn leo með gulli, Ld. 78, Pr. 428; í þann tíma sem hann dregr ( draws) klæða-föllin (the folds), Mar. (Fr.): d. til stafs (mod.), to draw the letters, of children first trying to write; d. fjöðr yfir e-t, a metaph. phrase, to draw a pen over or through, to hide, cloak a thing: gramm. to mark a vowel with a stroke,—a long vowel opp. to a short one is thus called ‘dreginn;’ hljóðstafir hafa tvenna grein, at þeir sé styttir ( short) eða dregnir (drawn, marked with a stroke), ok er því betr dregit yfir þann staf er seint skal at kveða, e. g. ári Ari, ér er-, mínu minni, Skálda 171: to measure, in the phrases, draga kvarða við vaðmál, Grág. i. 497, 498; draga lérept, N. G. L. i. 323.
    III. to line clothes, etc.; treyja var dregin utan ok innan við rauðu silki, Flov. 19.
    IV. metaph. to delay; dró hann svá sitt mál, at…, Sturl. iii. 13; hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge, Hkr. ii. 157; Halldórr dró þá heldr fyrir þeim, H. then delayed the time, Ld. 322; vil ek ekki lengr d. þetta fyrir þér, 284; vil ek þessi svör eigi láta d. fyrir mér lengr, Eb. 130.
    V. with prepp. af, at, á, fram, frá, saman, sundr, etc., answering to the Lat. attrahere, abstrahere, protrahere, detrahere, distrahere, contrahere, etc.; d. at lið, to collect troops; d. saman her, id., Eg. 172, 269, Nj. 127; d. at föng, to collect stores, 208, 259: metaph., þá dró at honum sóttin, the sickness drew nearer to him, he grew worse, Grett. 119; d. af e-m, to take off, to disparage a person, Fms. vi. 287; d. af við e-n, ok mun héðan af ekki af dregit við oss, we shall not be neglected, stinted, Bjarn. 54: mathem. term, to subtract, Rb. 118: d. fram, to bring forward, promote; d. fram þræla, Fms. x. 421, ix. 254, Eg. 354; skil ek þat, at þat man mína kosti hér fram d. (it will be my greatest help here), at þú átt ekki vald á mér; d. fram kaupeyri, to make money, Fms. vi. 8; d. saman, to draw together, collect, join, Bs. ii. 18, Nj. 65, 76; d. sundr, to draw asunder, disjoin; d. e-t á, to intimate, (á-dráttr) drag eigi á þat, Sturl. iii. 110; d. undan, to escape; kómu segli við ok drógu undan, Fms. iv. 201; nú lægir segl þeirra ok d. þeir nú undan oss, v. 11: metaph. to delay, Uspakr dró þó undan allt til nætr, Nj. 272; hirðin sá þetta at svá mjök var undan dregit, Fms. ix. 251 (undan-dráttr, delay); hví dregr þú undan at bjóða mér til þín, Glúm. 326, Fms. ix. 251, Pass. 16. 13: mathem., d. rót undan, to extract a root, Alg. 366; d. upp, to draw a picture (upp-dráttr, a drawing), to pull up, Edda I; to pull out of the snow, Eg. 546; d. út, to extract, draw out, 655 xxxii. 2; d. undir sik, to draw under oneself, to embezzle, Eg. 61, Fms. vii. 128; d. upp akkeri, to weigh anchor, Jb. 403; d. upp segl, to hoist sail, vide above; ljós brann í stofunni ok var dregit upp, Sturl. i. 142; þar brann ljós ok var dregit upp, en myrkt hit neðra, ii. 230; ok er mönnum var í sæti skipat vóru log upp dregin í stofunni, iii. 182; herbergis sveinarnir drógu upp skriðljósin, Fas. iii. 530, cp. Gísl. 29, 113,—in the old halls the lamps (torches) were hoisted up and down, in order to make the light fainter or stronger; d. e-n til e-s, to draw one towards a thing; mikit dregr mik til þess, Fs. 9; engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, i. e. it is not by my own choice that I undertake this journey, Fms. ix. 352; slíkt dró hann til vinsældar, this furthered him in popularity, vii. 175, Sks. 443 B; mun hann slíkt til d., it will move, influence him, Nj. 210; ef hann drægi ekki til, if he was not concerned, 224.
    2. draga til is used absol. or ellipt., denoting the course of fate, and many of the following phrases are almost impers.; nema til verra dragi, unless matters turn out worse, Nj. 175; búð, dragi til þess sem vera vill, Lat. fata evenient, 185; ef honum vill þetta til dauða d., if this draw to his death, prove fatal to him, 103, Grett. 114; þat samband þeirra er þeim dregr báðum til bana, which will be fatal to both of them, Nj. 135; enda varð þat fram at koma sem til dró, Ísl. ii. 263; sagði Kveldúlfr at þá ( then) mundi þar til draga sem honum hafði fyrir boðat, Eg. 75; dró til vanda með þeim Rúti ok Unni, it was the old story over again, Nj. 12; dró til vanda um tal þeirra, 129; at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that mickle mischief would arise from this bargain, 30; dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began over again, Fms. x. 161; ok er úvíst til hvers um dregr, Fs. 6; svá er þat, segir Runólfr, ef ekki dregr til, unless some unforeseen things happen, Nj. 75; hón kvað eigi úlíkligt at til mikils drægi um, Ísl. ii. 19; þá dró nú til hvárttveggja. Bret.; hence til-drög. n. pl. cause.
    B. IMPERS.
    1. of clouds, shade, darkness, to be drawn before a thing as a veil; dimmu (acc.) þykir á draga ráðit Odds, it looked as if gloom were drawing over Odd’s affairs, Band. 10; ok er í tók at draga skúrirnar (acc.), it began to draw into showers, i. e. clouds began to gather, Fms. iii. 206: often ellipt., hratt stundum fyrir en stundum dró frá, [ clouds] drew sometimes over, sometimes off, of the moon wading through them, Grett. 114; dregr fyrir sól, [ a veil] draws over the sun, he is hid in clouds; ský vónarleysu döpur drjúgum dró fyrir mína gleði-sól, Bb. 2. 9; dregr á gleði biskups, [ clouds] drew over the bishop’s gladness, it was eclipsed, Bs. ii. 79; eclipsis heitir er fyrir dregr sól eðr tungl, it is called an eclipse when [ a veil] draws over the sun or moon, 1812. 4; tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir, the moonshine was clear, and in turn [ a veil] drew over it, Nj. 118; þá sá lítið af tungli ljóst ok dró ymist til eðr frá, Ísl. ii. 463; þat gerðisk, at á dregr tunglit, ok verðr eclipsis, Al. 54.
    2. in various connections; dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you were drawn into a thrashing (i. e. got one), but we escaped, Nj. 141; hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape, Fms. ix. 392: absol., a noun or personal pronoun in acc. being understood, lítt dró enn undan við þik, there was little power of drawing out of thy reach, i. e. thy blow did its work right well. Nj. 199, 155; hvárki dró sundr né saman með þeim, of two running a dead heat: metaph. phrases, mun annarsstaðar meira slóða (acc.) draga, there will be elsewhere a greater trial left, i. e. the consequences will be still worse elsewhere, 54; saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together, of a loving pair, Bárð. 271; saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain, literally the bargain was drawn tight, Nj. 49; hann hreinsar þat skjótt þóat nokkut im (acc.) hafi á oss dregit af samneyti ( although we have been a little infected by the contact with) annarlegs siðferðis, Fms. ii. 261; allt slafr (acc.) dró af Hafri, i. e. H. became quite mute, Grett. (in a verse): in a temp. sense, til þess er dró at degi, till the day drew nigh, Fms. x. 138; þá er dró at miðri nótt, Grett. 140; þá er dregr at Jólum, Yule drew nigh, Fbr. 138; dregr at hjaldri, the battle-hour draws nigh, Fms. vi. (in a verse); dró at því (the time drew nigh), at hann var banvænn, Eg. 126: of sickness, hunger, or the like, to sink, be overcome by, svá dregr at mér af elli, svengd ok þorsta, at…, Fms. iii. 96; nú þykki mér sem fast dragi at þér, thou art sinking fast, Fas. ii. 221; ok er lokið var kvæðinu dregr at Oddi fast, O. was sinking fast, 321: of other things, tók þá at d. fast at heyjum hans, his stock was very low, Fms. iii. 208; þoku dregr upp, a fog draws on, rises, 97 (in a verse), but ok taki sú poka (nom.) fyrir at d. norðrljósit, Sks. an (better þá þoku, acc.)
    C. REFLEX, to draw oneself, move; ef menn dragask til föruneytis þeirra ( join them) úbeðit, Grág. ii. 270; Sigvaldi dregsk út frá flotanum, S. draws away from the fleet, Fms. xi. 140; ofmjök dragask lendir menn fram, i. e. the barons drew far too forward, vii. 22; hyski drósk á flótta, they drew away to flight, Fms. vi. (in a verse); skeiðr drógusk at vígi, the ships drew on to battle, iii. 4 (in a verse); dragask undir = draga undir sik, to take a thing to oneself, Grág. ii. 150; dragask á hendr e-m, drógusk opt þeir menn á hendr honum er úskilamenn voru, Sturl. i. 136; dragask e-n á hendr, hann kvað þess enga ván, at hann drægisk þá á hendr, ii. 120; dragask aptr á leið, to remain behind, Rb. 108; dragask út, to recede, of the tide, 438; dragask saman, to draw back, draw together, be collected, Fms. i. 25, Bs. i. 134; e-m dragask penningar, Fms. vi. 9; d. undan, to be delayed, x. 251; the phrase, herr, lið dregsk e-m, the troops draw together, of a levy, i. 94, vii. 176, Eg. 277; dragask á legg, to grow up, Hkr. iii. 108; sem aldr hans ok vitsmunir drógusk fram, increased, Fms. vi. 7; þegar honum drósk aldr, when he grew up, Fs. 9; dragask á legg, to grow into a man; dragask við e-t, to become discouraged, Fms. viii. 65; d. vel, illa, to do well, ill, Fs. 146: to be worn out, exhausted, drósk þá liðit mjök af kulda, Sturl. iii. 20; drósk hestr hans, ii. 75: part. dreginn, drawn, pinched, starved, hestar mjök dregnir, Fms. ix. 276; görðisk fénaðr dreginn mjök, drawn, thin, iii. 208; stóð þar í heykleggi einn ok dregit at öllu megin, a tapering hayrick, Háv. 53: of sickness, Herra Andrés lagðisk sjúkr, ok er hann var dreginn mjök, Fms. ix. 276.
    β. recipr., þau drógusk um einn gullhring, they fought, pulled. Fas. iii. 387. From the reflex. probably originates, by dropping the reflex. suffix, the mod. Swed. and Dan. at draga = to go, esp. of troops or a body of men; in old writers the active form hardly ever occurs in this sense (the reading drógu in the verse Fms. iii. 4 is no doubt false); and in mod. usage it is equally unknown in Icel., except maybe in allit. phrases as, e. g. út á djúpið hann Oddr dró, Snot 229 new Ed.; to Icel. ears draga in this sense sounds strange; even the reflex. form is seldom used in a dignified sense; vide the references above.

    Íslensk-ensk orðabók > DRAGA

  • 19 брать на буксир

    Русско-английский военно-политический словарь > брать на буксир

  • 20 берет на буксир

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > берет на буксир

См. также в других словарях:

  • tow — I n. 1) a ski tow 2) to take (a ship) in tow II v. 1) (D; tr.) to tow into (to tow a barge into a port) 2) (D; tr.) to tow out of (to tow a boat out of a harbor) 3) (D; tr.) to tow to (to tow a car to a garage) * * * [təʊ] a ski tow to take (a… …   Combinatory dictionary

  • tow — tow1 [təu US tou] v [T] [: Old English; Origin: togian] to pull a vehicle or ship along behind another vehicle, using a rope or chain ▪ The ship had to be towed into the harbor. tow sth away ▪ Our car had been towed away tow 2 tow2 n 1.) an a …   Dictionary of contemporary English

  • tow — 1 verb (T) to pull a vehicle or ship along behind another vehicle using a rope or chain: The ship had to be towed into the harbor. 2 noun 1 (C) an act of pulling a vehicle behind another vehicle using a rope or chain: Can you give us a tow? 2 in… …   Longman dictionary of contemporary English

  • ship — shipless, adj. shiplessly, adv. /ship/, n., v., shipped, shipping. n. 1. a vessel, esp. a large oceangoing one propelled by sails or engines. 2. Naut. a. a sailing vessel square rigged on all of three or more masts, having jibs, staysails, and a… …   Universalium

  • Ship transport — Water transport redirects here. For the transportation of water, see Water transportation. Harbour cranes unload cargo from a container ship at the Jawaharlal Nehru Port in Navi Mumbai, India …   Wikipedia

  • Mistral class amphibious assault ship — The Mistral in Toulon harbour Class overview Name: Mistral Builders: STX Europe …   Wikipedia

  • Ghost Ship (film) — Infobox Film name = Ghost Ship caption = A promotional film poster for Ghost Ship ; based on the poster for Death Ship . director = Steve Beck producer = Gilbert Adler Steve Richards Bruce Berman writer = Mark Hanlon John Pogue starring = Gabriel …   Wikipedia

  • Spanish ship Nuestra Señora de la Santísima Trinidad — Santísima Trinidad Career …   Wikipedia

  • Spanish ship Nuestra Señora de la Santísima Trinidad (1769) — The Spanish ship Santísima Trinidad (officially named Santisima Trinidad y Nuestra Señora del Buen Fin ) was a first rate ship of the line of 120 guns, later increased to 140 guns on four decks. For many years she was the largest warship in the… …   Wikipedia

  • Concrete ship — Concrete ships are ships built of steel and ferrocement (reinforced concrete) instead of more traditional materials, such as steel or wood. The advantage of ferrocement construction is that materials are cheap and readily available, while the… …   Wikipedia

  • Assisted take off — is any system for helping aircraft into the air (as opposed to strictly under its own power). The reason it might be needed is due to the aircraft s weight exceeding the normal maximum take off weight, insufficient power, or the available runway… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»